Für Übersetzer:innen bei lingoking

lingoking Mitarbeiter hält zwei Stempel für die Beglaubigung von Übersetzungen
Wollen Sie Übersetzer:in bei lingoking werden?

Login für Übersetzer:innen

Erste Schritte bei lingoking

1. Registrierung in wenigen Schritten:

Unsere Aufgabe
Verifizierung des Accounts

Anschließend schicken wir Ihnen eine E-Mail mit einem Verizifierungs-Link. Bitte klicken Sie diesen an, um Ihre E-Mail-Adresse zu verifizieren und Ihr Profil zu vervollständigen.

Ihre Aufgabe
Referenzen hochladen

Bitte laden Sie nun alle wichtigen Dokumente hoch, wie CV, Zeugnisse, Zertifikate, Bestallungsurkunde, etc. Bitte beachten Sie, dass wir Ihnen vorher keinen Job zuweisen können.

Unsere Aufgabe
Registrierung abgeschlossen

Nachdem Sie Ihren Account verifiziert und alle Dokumente hochgeladen haben, ist Ihre Registrierung abgeschlossen. Herzlich willkommen!

2. Auftragsabwicklung

Ihr Auftrag

Anschließend erhalten Sie von uns eine Bestätigungsmail. In Ihrem Account steht Ihnen der Auftrag nun unter "aktuelle Aufträge" zur Verfügung.

Übersetzung

Lesen Sie die Auftragsbeschreibung sorgfältig durch und beachten Sie auch die Anforderungen und Deadline. Laden Sie die nicht beglaubigte Version der Übersetzung spätestens bis zur angegebenen Deadline hoch.  

Abnahme durch Kundinnen und Kunden

Haben Kundinnen und Kunden nun keine Anmerkungen mehr und nehmen die Übersetzung ab, geht es zum Versand. Wenn es noch Anmerkungen gibt, prüfen Sie diese und setzen diese gegebenenfalls um.

Versand

Für Übersetzungen ohne Postversand laden Sie die finale Übersetzung hoch. Für den postalischen Versand, legen Sie der Sendung das Begleitschreiben von lingoking bei und tragen die Sendungsnummer im Auftrag ein. Nun ist der Auftrag abgeschlossen.

3. Beglaubigte Übersetzungen

Stilistische Richtlinien für beglaubigte Übersetzungen

  • Verbinden von Blättern: Es gibt verschiedene erlaubte Varianten. Wir bei lingoking nutzen die Variante, die auch im Ausland von den Behörden standardmäßig anerkannt wird: 
    • Besteht eine Übersetzung aus mehreren Seiten, müssen diese nummeriert werden. 
    • Der Übersetzung muss eine Kopie des Ausgangstextes angehängt werden. 
    • Bei wenigen Blättern sollen die linken oberen Ecken der Blätter geschuppt umgeknickt werden und auf der Rückseite der umgeknickten Blätter der Stempel des Übersetzers abgedruckt werden, sodass der Zusammenhang nicht ohne äußerliche sichtbare Beschädigung aufgehoben werden kann.
    • Bei mehreren Blättern empfiehlt sich z. B. die Verwendung von Ösen und Heftgarn. 
  • Stempel und Unterschrift sollten in blauer Farbe sein (damit sich diese Elemente vom restlichen Text abheben).
  • Achten Sie auf eine angemessene Papier- und Druckqualität.
  • Logos/Unterschriften/Wappen/Stempel/Siegel o. ä. dürfen NICHT in die Übersetzung kopiert werden, sondern sind als Anmerkung in eckigen Klammern anzugeben; evtl. darin enthaltene Texte müssen übersetzt werden. 

Das sollte eine beglaubigte Übersetzung enthalten

Vorderseite
  • [Kopfzeile der Übersetzung] – Beglaubigungskopf muss beinhalten „(Beglaubigte) Übersetzung aus dem XXX ins XXX“ 
  • [gesamte Übersetzung betreffend]
    • Alle Anmerkungen der Übersetzer:innen müssen in eckigen Klammern angegeben werden
    • Stempel und andere Symbole sind immer anzugeben und ggf. zu übersetzen
    • Institutionen und öffentliche Einrichtungen sind immer mit einer Erklärung in eckigen Klammern anzugeben
    • Alle Punkte des Ausgangstextes müssen vollständig übersetzt bzw. abgebildet werden.
    • Die Übersetzung soll gemäß des Layouts des Ausgangstextes angefertigt werden.
  • [Fußzeile] – Beglaubigungsvermerk: allgemein gültiger Beglaubigungsvermerk mit Angabe zur Form des Ausgangstextes, Name, Ort und Datum der Übersetzung
    • Sollte auf dem Stempel die Adresse nicht angegeben sein, muss diese auch im Beglaubigungsvermerk angegeben werden.
  • [Beglaubigung d. Übersetzung] – Der Beglaubigungsstempel ist auf der Vorderseite neben dem Beglaubigungsvermerk anzubringen. Der Stempel muss außerdem mit der Unterschrift versehen sein. Dies gilt für alle Seiten in der Übersetzung.
Rückseite
  • [Schuppenheftung] - Die Übersetzung muss mit der einfachen oder beglaubigten Kopie des Originals verbunden werden. Hierbei müssen die Dokumente geschuppt und anschließend an dieser Stelle gestempelt und unterschrieben werden. Optional kann auch der Ausgangstext mit gestempelt werden. Dies ist aber nicht verpflichtend für die Gültigkeit der beglaubigten Übersetzung.
Beglaubigte Übersetzungen
Hinweis: Versand per Einwurfeinschreiben

Nach Freigabe durch das lingoking Projektmanagement schicken Sie Ihre beglaubigte Übersetzung im Namen von lingoking an die im Auftrag genannte Adresse des Kunden/der Kundin und legen der Übersetzung das offizielle lingoking Anschreiben bei. 

 

Als Absender geben Sie folgende Adresse an:

lingoking GmbH

Gotzinger Straße 19

81371 München

Deutschland

 

Beglaubigte Übersetzungen verschicken Sie bitte jeweils per Einwurfeinschreiben im verstärken DIN A4-Umschlag mit Sichtfenster. Sollten Sie ein Originaldokument des Kunden erhalten haben, verschicken Sie bitte die Übersetzung und das Originaldokument per Ein-

schreiben mit Rückschein.

 

Bei Express-Versand muss bei der Deutschen Post i. d. R. eine Telefonnummer hinterlegt werden, unter der Empfänger oder Absender bei Rückfragen erreichbar sind. Geben Sie hier bitte unsere Telefonnummer an: 089 41612200

5. Rechnungsabwicklung & Vergütung

Sie stellen Kundinnen und Kunden keine Rechnungen aus. Die Rechnungsabwicklung läuft über uns.  

 

Sie erhalten zum Ende des Monats eine Aufstellung aller fertiggestellten Aufträge. Ihr Honorar erhalten Sie innerhalb von 30 Tagen des Folgemonats auf das von Ihnen angegebene Konto.

4. Verhaltenskodex

Bitte beachten Sie auch unseren Verhaltenskodex!
Bitte beachten Sie auch unseren Verhaltenskodex!

✔ Sie sind verpflichtet, nach den Anweisungen der Kundinnen und Kunden sowie nach bestem Wissen und Gewissen zu arbeiten. 

 

✔ Sie sind mit den oben genannten Anforderungen der Kundinnen und Kunden und den lingoking-Konditionen einverstanden. 

 

✔ Sie sind absolut vertrauenswürdig, diskret und ergreifen keine Partei. 

 

✔ Sie halten Vereinbarungen sowie Termine und Fristen ein. Falls dies nicht möglich sein sollte, sind die Beteiligten rechtzeitig und gründlich zu informieren. Sofern möglich sorgen Sie für einen angemessenen Ersatz.

 

✔ Sie kennen die erforderlichen Übersetzungstechniken. 

 

✔ Sie stellen den Kunden und Kundinnen keine Rechnung und sprechen mit ihnen nicht über Preise. Es gilt nur das oben genannte von lingoking garantierte Honorar

 

✔ Sie lesen Ihre Übersetzung vor der Lieferung an die/den Projektmanager:in gründlich Korrektur und garantieren eine grammatikalisch, orthographisch und stilistisch einwandfreie Übersetzung. Wörtliche Übersetzungen sind zu vermeiden. 

 

✔ Bitte das Layout des Ausgangstextes nach Möglichkeit vollständig übernehmen.

 

✔ Korrekturlesen: Bitte die Funktion zum Verfolgen von Änderungen in Word anwenden. Ihre Korrekturen bzw. Änderungsvorschläge sollen sichtbar und direkt in den Zieldateien vorgenommen werden.

Haben Sie Fragen?

Sie können uns jederzeit, wenn Fragen aufkommen kontaktieren. Kontaktieren Sie uns am besten direkt per E-Mail, Telefon oder Chat.

Claudia, Vendor Managerin
Claudia Richter
Vendor Managerin

Häufig gestellte Fragen 
von und für Übersetzer:innen

FAQs: Registrierung

Die Registrierung besteht aus drei Schritten:

 

  • Angabe Ihrer Kontaktdaten
  • Angabe Ihrer Kompetenzen: Hier können Sie Ihre Sprachkombinationen, Fachbereich und Sprachdienstleistungsart angeben
  • Hochladen Ihrer Bewerbungsunterlagen, wie Lebenslauf, Referenzen/Zeugnis

 

Nachdem Sie diese Schritte absolviert haben, sind Sie auf der Plattform registriert. Ihr Profil wird anschließend von einem/einer lingoking Mitarbeiter:in überprüft.

Eine Registrierung auf unserer Plattform bietet Ihnen folgende Vorteile:

 

  • einfachere Kommunikation mit dem lingoking Team
  • direkter Kontakt mit Kundinnen und Kunden (anonymisiert)
  • Annahme von Aufträgen rund um die Uhr, wann immer Sie möchten
  • Erweiterung des Kundenstammes durch Übernahme von Aufträgen neuer Auftraggeber
  • keine Rechnungsstellung an Kundinnen und Kunden, Vergütung wird automatisch nach 30 Tagen ausbezahlt

Wer für lingoking übersetzen möchte, muss bestimmte Kriterien erfüllen. Die Voraussetzungen, die für eine Zusammenarbeit mit uns nachgewiesen werden müssen. Um Sie als freiberuflicheN ÜbersetzerIn für unsere Plattform akkreditieren zu können, benötigen wir bestimmte Unterlagen von Ihnen, wie z. B. Zeugnisse und Referenzen, die von uns überprüft werden.

 

Bei der Registrierung können Sie diese Dateien einfach hochladen. Zudem sind alle Daten, die Sie auf der Plattform eingeben, vor Datenmissbrauch geschützt.

 

Eine Registrierung garantiert Ihnen eine reibungslose Kommunikation mit dem lingoking Team sowie mit den Kundinnen und Kunden.

Uns ist es wichtig, dass wir unseren Kundinnen und Kunden eine einwandfreie Qualität liefern können. Wir können nicht bei allen Bewerber:innen davon ausgehen, dass sie qualifizierte Übersetzer:innen sind. Um dies überprüfen zu können, benötigen wir Nachweise über Ihren Abschluss oder ausformulierte Referenzschreiben.

Wenn Sie als Übersetzer:in für lingoking arbeiten möchten, brauchen Sie einen Abschluss als Übersetzer:in an einer ATA-zertifizierten Universität/(Hoch-)Schule oder Sie müssen nachweislich über mehrere Jahre Berufserfahrung verfügen. Wenn Sie entweder einen geeigneten Abschluss vorweisen können oder über ausreichende Berufserfahrung verfügen, freuen wir uns, wenn Sie sich auf unserer Plattform registrieren.

 

Nach Abschluss Ihrer Registrierung werden Ihre Unterlagen von lingoking geprüft und Sie erhalten schnellstmöglich eine Rückmeldung, ob es zu einer Zusammenarbeit kommt.

Alle Felder, die mit einem Sternchen * markiert sind, sind Pflichtfelder. Das heißt, diese Felder müssen korrekt ausgefüllt werden, um den Registrierungsprozess fortsetzen zu können.

Damit Ihnen die Uhrzeiten, wie z. B. das Liefer- oder Startdatum eines Auftrags entsprechend Ihrer Zeitzone angezeigt werden, müssen Sie Ihre Zeitzone bei der Registrierung angeben.

 

Bei Aufträgen für Textübersetzungen wird Ihnen das Lieferdatum entsprechend Ihrer Zeitzone angezeigt. Somit kann es sein, dass sich die Uhrzeiten, die Ihnen angezeigt werden, von denen des Auftraggebers unterscheiden, falls dieser in einer anderen Zeitzone lebt als Sie.

Wenn Sie nicht mehr für lingoking als freiberufliche:r Übersetzer:in arbeiten wollen und Ihren Account löschen wollen, wenden Sie sich gerne jederzeit direkt an uns. Wir kümmern uns darum, dass Ihr Account gelöscht wird.

FAQs: Profil

Ihr Profil sieht nur das lingoking-Team.

Das Hochladen eines Profilbildes auf der Plattform ist freiwillig. Es macht das Arbeiten miteinander einfach angenehmer, wenn man ein Gesicht sieht und weiß, mit wem man zusammenarbeitet.

Laden Sie bitte alle Dokumente hoch, die Ihrer Meinung nach von Interesse für uns sind, wie: CV, Zeugnisse, Zertifikate, Bestallungsurkunde, etc. Wichtig für vereidigte Übersetzer:innen ist es, ihre Bestallungsurkunde hochzuladen.

FAQs: Matching process

Sie können sich jederzeit auf der Plattform einloggen. Dort sehen Sie unter „Anfragen“, ob Aufträge zur Verfügung stehen, die auf Ihr Profil zutreffen.

Außerdem erhalten Sie auch eine E-Mail, sobald ein Auftrag auf unserer Plattform eingestellt wird, der passend zu Ihrer Sprachkombination ist.

Grundsätzlich bietet lingoking alle Sprachkombinationen an. Eine Aussage über eine zukünftige Auftragslage nach Sprachkombination lässt sich schwer treffen.

Dies kann mehrere Gründe haben. Entweder ist in Ihren Sprachkombinationen kein offener Auftrag vorhanden, oder Sie wurden noch nicht akkreditiert.

Bei Aufträgen zu Festpreisen bekommen Sie eine E-Mail und können sich den Auftrag genau anschauen. Sobald Sie auf „Annehmen“ klicken, verpflichten Sie sich, den Auftrag zu den genannten Konditionen anzunehmen.

FAQs: Aufträge

Sie können alle Aufträge sehen, die zu Ihren Kompetenzen passen. Allerdings müssen wir die Kompetenzen zuerst verifizieren, bevor Sie Aufträge annehmen können.

Beglaubigte Übersetzungen, die in Deutschland vorzulegen sind, können nur von einem oder einer in Deutschland beeidigten Übersetzer:in vorgenommen werden.

 

Je nach Staat, in welchem die Übersetzung benötigt wird, gelten unterschiedliche Vorschriften. Der Auftraggeber sollte sich im Idealfall vor Beauftragung bei der zuständigen Behörde erkundigen, welche die erforderlichen Voraussetzungen für die Übersetzung sind. Falls bei Beauftragung diesbezüglich keine Information vorliegt, fragen Sie bitte vor Ausführung des Auftrags bei Ihrem Auftraggeber nach, welche Beglaubigung benötigt wird (z. B. deutsche Beeidigung, österreichische Beeidigung usw.).

Sollten Sie aus triftigen Gründen den Auftrag nicht ausführen können, sind Sie zunächst dazu verpflichtet, einen Ersatz zu suchen, der den Auftrag für Sie übernehmen kann.

 

Wenn Ihnen dies nicht möglich sein sollte, geben Sie bitte den lingoking Mitarbeiter.innen sobald wie möglich Bescheid.

Sobald Sie einen Auftrag verbindlich zusagen, können Sie diesen nicht mehr stornieren.

 

Sollten Sie aus einem sehr triftigen Grund den Auftrag nicht ausführen können, geben Sie uns bitte so früh wie möglich Bescheid.

Um das Problem zu beheben, gibt es verschiedene Möglichkeiten:

 

  • Löschen Sie den Cache und die Cookies Ihres Browsers.
  • Rufen Sie die Plattform über einen anderen Browser ab (unsere Empfehlung für eine reibungslose Verwendung ist Chrome).

 

Sollten Sie diese beiden Möglichkeiten ausprobiert haben und sollte das Problem weiterhin bestehen, schicken Sie uns bitte eine Nachricht mit einer genauen Beschreibung des Problems und einem oder mehreren Screenshots. Außerdem ist es hilfreich, wenn Sie uns Ihre Browserdaten schicken. Schicken Sie uns bitte diese Informationen an projektmanagement@lingoking.com.

 

Wir werden versuchen, das Problem so schnell wie möglich zu beheben.

Nein, Sie können die Dateien nur eine nach der anderen herunterladen.

Nach der Übersetzung der Dokumente laden Sie die nicht beglaubigte Übersetzung zum Auftrag hoch. Der Kunde wird sich nun die Zeit nehmen, die Übersetzung zu kontrollieren und abzunehmen. Wenn der Kunde noch Anmerkungen hat, überprüfen Sie diese bitte. Sollten Sie Fragen dazu haben, können Sie uns jederzeit kontaktieren. Wenn der Kunde mit der Übersetzung einverstanden ist, bereiten Sie entweder den Versand der Übersetzung per Einschreiben vor und tragen die Sendungsnummer in den Auftrag ein. Wenn die Übersetzung nicht per Post verschickt werden soll, laden Sie die finale Version der Übersetzung in den Auftrag hoch. Der Auftrag ist mit der Übergabe der finalen Version der Übersetzung an den Kunden abgeschlossen, entweder per Post oder durch das Hochladen in den Auftrag.

Natürlich trägt lingoking die Kosten für den Versand von beglaubigten Übersetzungen zum Kunden. Die Kosten hierfür sind bereits mit Ihrem Honorar verrechnet. Sollten Sie hierzu noch Fragen haben, dann melden Sie sich gerne direkt bei uns.

Damit Kundinnen und Kunden den Versand Ihrer Bestellung nachverfolgen können, ist es wichtig, dass die Sendung per Einwurfeinschreiben verschickt wird. Der Auftrag ist abgeschlossen, wenn Sie die Sendungsnummer in den Auftrag eingegeben haben. Achten Sie beim Eintragen bitte auf die Korrektheit der Nummer.

Hier finden Sie die Briefvorlage für den Versand beglaubigter Übersetzungen, die als Einschreiben versendet werden. Bitte nutzen Sie diese Vorlage nicht für den ADAC. Wenn Sie Dokumente, Informationen und Vorlagen für Übersetzungen für den ADAC benötigen, dann melden Sie sich jederzeit bei uns direkt.

FAQs: Bezahlung

Die lingoking Plattform ist überaus sicher. Daten, die Sie dort eintragen, können nicht an Dritte gelangen. Tragen Sie Daten in unserer Plattform ein, ist dies z. B. sicherer, als wenn Sie uns diese per E-Mail zukommen lassen würden.

 

Außerdem können Sie ohne die Angabe Ihrer Bankdaten Ihre Registrierung leider nicht abschließen. Wir benötigen Ihre Bankdaten unbedingt, um Ihnen Ihr Honorar zeitnah überweisen zu können.

Die Honorare bei lingoking sind unterschiedlich je nach Auftrag und abhängig von Faktoren wie z. B. Sprachkombination, zeitlichem Rahmen und Komplexität.

Wir benötigen Ihre Kontodaten, damit wir Ihnen Ihr Honorar überweisen können. Ihre Daten sind aber selbstverständlich sicher bei uns. Darum müssen Sie sich keine Sorgen machen.

Sie erhalten innerhalb von 30 Tagen des Folgemonats Ihr Honorar. Sie erhalten am Ende des Monats eine Übersicht mit allen fertig gestellten Aufträgen.

FAQs: Allgemein

Bitte stellen Sie sicher, dass Sie alle offenen Aufträge abgeschlossen haben, bevor Sie in den Urlaub fahren. Lassen Sie uns außerdem baldmöglichst wissen, wann Sie im Urlaub und vor allem wann Sie wieder zurück sind.

Nein, Sie müssen keine Rechnung erstellen. Sie können die fortlaufende Nummer ganz einfach auf unsere Credit Note schreiben und für Ihre Steuererklärung einreichen.