Korrekturlesen Ihrer Übersetzung

Wollen Sie Ihre Übersetzung von professionellen Übersetzer:innen Korrekturlesen lassen? Lassen Sie Ihre Übersetzung von unseren muttersprachlichen Übersetzer:innen mit Fachexpertise Korrekturlesen und erhalten Sie eine fehlerfreie professionelle Übersetzung. Bestellen Sie Ihr Korrektorat ganz einfach online!

Product Image

Ihre Vorteile mit lingoking

Alle Sprachen
Fachübersetzer:innen
Inkl. 
Qualitätskontrolle
Expresslieferung (48h) möglich

Welche Art von Korrekturlesen benötigen Sie?

Unterscheidung zwischen Korrekturlesen, Qualitätskontrolle, Bearbeitung und Überprüfung:

Korrekturlesen, Bearbeitung, Überprüfung und Qualitätskontrolle sind alle wichtige Aspekte des Dokumentenverfeinerungsprozesses, aber sie beinhalten unterschiedliche Überprüfungsstufen und dienen verschiedenen Zwecken. Zusammengefasst konzentriert sich das Korrekturlesen darauf, oberflächliche Fehler zu korrigieren, während das Bearbeiten den Inhalt und die Struktur eines Dokuments verfeinert, die Überprüfung seine Gesamtgenauigkeit und Eignung bewertet und die Qualitätskontrolle sicherstellt, dass die etablierten Standards und Anforderungen während des gesamten Dokumentationsprozesses eingehalten werden.

Korrekturlesen

Beim Korrekturlesen wird ein Dokument sorgfältig daraufhin überprüft, Rechtschreib-, Grammatik- und Zeichensetzungsfehler zu korrigieren, um sicherzustellen, dass es vor der Endfassung frei von oberflächlichen Fehlern ist.

Qualitätskontrolle

Die Qualitätskontrolle einer Übersetzung umfasst den gesamten Prozess. Dies beinhaltet die Überprüfung der Einhaltung von Standards, die Identifizierung von Fehlern und die Ergreifung von Korrekturmaßnahmen zur Verbesserung der Gesamtqualität und Konsistenz.

Bearbeitung

Das Bearbeiten beinhaltet die Überarbeitung und Verfeinerung eines Dokuments hinsichtlich Klarheit, Kohärenz und Konsistenz im Stil und Ton, oft mit einer Umstrukturierung oder Umschreibung, um seine Gesamtqualität und Effektivität zu verbessern.

Überprüfung

Der Überprüfungsprozess bewertet die Genauigkeit, Vollständigkeit und Eignung eines Dokuments für seinen beabsichtigten Zweck und umfasst in der Regel eine gründliche Überprüfung durch Fachleute, um faktische oder logische Fehler zu identifizieren und zu korrigieren.

Korrektur Ihrer Übersetzung

Wir bieten Ihnen eine professionelle Überprüfung Ihrer Übersetzungen durch Muttersprachler:innen an. Bestellen Sie Ihren Korrekturservice ganz einfach online in wenigen Schritten. Laden Sie Ausgangs- und Zieltext ganz einfach per Scan oder Foto hoch.

Inbegriffen

· Übersetzt von Muttersprachler:innen mit Fachkenntnissen

 

· Optional mit Korrekturlesen durch eine.n zweite:n Muttersprachler:in

 

· Einfaches Herunterladen der fertigen Übersetzung

 

Standardlieferung:  

Nach drei bis fünf Werktagen erhalten Sie die Übersetzung digital zur vorherigen Überprüfung. Nach Ihrer Genehmigung können Sie die Übersetzung in Ihrem Dashboard herunterladen.

Bitte beachten Sie

Die Fachübersetzung Ihres Dokuments erfolgt zu einem standardmäßigen Seitenpreis. Wir gehen von einer Länge von bis zu 350 Wörtern pro Seite aus.

Suchen Sie nach einer individuellen Lösung für Ihr Unternehmen?
lingoking Mitarbeiterin mit Headset und Tablet
Sie haben Fragen?

Dann nutzen Sie unseren Chat für eine schnelle und problemlose Kontaktaufnahme oder lesen Sie wichtige Antworten in unseren FAQs nach.

Chat
FAQs